Phạm Duy Hiển

My blogs

About me

Gender Male
Industry Publishing
Occupation Dịch thuật
Location Vũng Tàu, Vietnam
Introduction Chuyên dịch sách và báo từ tiếng Anh, tiếng Nga sang tiếng Việt về nhiều lĩnh vực khoa học kinh tế, xã hội và chính trị, ngoài ra còn tham gia phản biện xã hội, từng đoạt giải thưởng Phan Châu Trinh năm 2012, giải Sách hay 2015 do Viện IRED và Quỹ Văn hóa Phan Châu Trinh trao tặng. Tên thật Phạm Duy Hiển, sinh năm 1951, tốt nghiệp đại học ở Liên Xô năm 1975, sống và làm việc tại Vũng tàu từ 1985, bút danh Phạm Minh Ngọc trên Talawas.
Interests 1). Đường về nô lệ - dịch từ nguyên bản tiếng Anh, nhà xuất bản Tri thức, 2009. 2). Chế độ dân chủ: Nhà nước và xã hội - dịch từ nguyên bản tiếng Nga, nhà xuất bản Tri thức, 2009. 3). Về trí thức Nga, - Tập tiểu luận, dịch từ nguyên bản tiếng Nga, nhà xuất bản Tri thức, 2009. 4). Tâm lí đám đông và phân tích cai tôi, in trong tác phẩm Tâm lí học đám đông, Nhà xuất bản trí thức, 2009. 5). Lược khảo Adam Smith, dịch từ tiếng Anh, nhà xuất bản trí thức, 2010. 6). Thị trường và đạo đức, dịch từ tiếng Anh, nhà xuất bản tri thức, 2012. 7). Ảnh hưởng của sức mạnh trên biển đối với lịch sử 1660-1783, dịch từ nguyên bản tiếng Anh, nhà xuất bản tri thức, 2012. 8). Catalonia -Tình yêu của tôi, NXB Lao Động, 2013. 9). Chủ nghĩa tự do truyền thống, dịch từ tiếng Anh, NXB TT, 2013. 10). Các mô hình quản lí nhà nước hiện dại, dịch từ tiếng Anh, NXB TT, 2013. 11). Các nhà vô địch ẩn danh của thế kỉ XXI, dịch từ tiếng Anh, NXB TT, 2013. Được giải dịch thuật 2012 của Quỹ văn hóa Phan Châu Trinh (29/03/2013).